竇逍遙是個受管束的孩子。小時候被媽媽管的死死的,結婚後被老婆管的死死的。所以今天要教竇逍遙怎麼說被人“管的死死的”。

先來看例句:XiaoYao Dou's Mom and wife keep him on a short/tight leash.

So, The word: Keep/Have someone on a short/tight leash means “把某人管得死死的”

Boss’s misstress keeps boss and employees on a (very) tight leash. It's like we can't breathe without her permission.

 

Vocabulary

  • leash

    [li:sh]  Show IPA
    noun
    1. a chain, strap, etc., for controlling or leading a dog or otheranimal; lead.
    2. check; curb; restraint: to keep one's temper in leash; a tightleash on one's subordinates.
    3. Hunting a brace and a half, as of foxes or hounds.


arrow
arrow
    文章標籤
    English Study
    全站熱搜
    創作者介紹
    創作者 竇逍遙Love寶自在 的頭像
    竇逍遙Love寶自在

    竇逍遙♓ (@) 寶自在♉

    竇逍遙Love寶自在 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()